Lengua de Signos

"Con la Biblioteca de Signos, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes pone a disposición de todos los usuarios de lengua de signos española y de los profesionales e investigadores de esta lengua un proyecto pionero en el mundo: la primera biblioteca general de una lengua de signos"

Este es el comienzo del apartado de Biblioteca de Signos de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, que reúne en Internet la mayor colección de obras hispánicas.
Esta biblioteca reserva un espacio para analizar y difundir la lengua de signos y la cultura de la Comunidad Sorda.
En esta sección nos aparecen presentaciones signadas (vídeos en LSE) de materiales didácticos, cómo se realiza la búsqueda en su catálogo, lecciones signadas de morfología y sintáxis de la LSE, y poesía y cuentos signados, entre otras cosas.

Esta página web se ha convertido en un referente para la Lengua de Signos Española, y es en ella donde podemos contemplar una gran labor profesional, tanto en la recopilación como en la adaptación.

Por otra parte, y relacionado con la LSC (Lengua de Signos Catalana), tenemos una guía básica de comunicación que incluye la posiblidad de autoaprendizaje de esta lengua.
En la página web de Signem podemos acceder a Unidades Didácticas donde aprender de forma progresiva y de forma básica la lengua de signos catalana.

Por otra parte, pero también relacionado con la lengua de signos, encontramos una web donde podemos acceder al Manual de conducción en Lengua de Signos Española (http://www.fundacioncnse.org/dgt/).
Gracias al Ministerio del Interior, la Dirección General de Tráfico y la CNSE, este proyecto ha visto la luz tras años de demandar este proyecto.

Hace ya unos años salió a la luz un proyecto que fue cogiendo fuerza y que finalmente se ha convertido en dos maravillosos libros para enseñar LSE a bebés.
Se trata de Ontanana, un blog que recoge la experiencia de una Maestra de infantil e Intérprete de Lengua de Signos sobre la enseñanza de la LSE.

Desde la creación en 2001 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), la Fundación CNSE se ha implicado en la formación de la lengua de signos para cumplir con estos requisitos. Es por ello que presenta en la siguiente web una evaluación individual (un portfolio) con el fin de valorar los conocimientos adquiridos en cada unos de los niveles A1, A2, B1 Y B2
http://www.fundacioncnse.org/portfoliolse/

Son muchos los recursos que se han creado en forma de serie televisiva para practicar idiomas, y en lengua de signos no iba a ser menos. Finalizada ya la segunda temporada, en el siguiente canal de youtube podemos ver  "Mírame cuando te hablo"

3 comentarios:

  1. Hola¡¡
    Guada eres muy buena profesora, a ver cuando vuelves por Teruel para darnos alguna clase. Besos¡

    ResponderEliminar
  2. Hola, me alegro de que sigas con tus proyectos.
    Yo no soy muy bloguera pero el tuyo me ha parecido interesante. Cynthia

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias por los comentarios y los ánimos. Espero que este pequeño rincón pueda servir de referencia tanto a profesionales como a cualquier persona que sienta ese gusanillo llamado curiosidad.
    Un saludo y de nuevo gracias

    ResponderEliminar